Kleine geschiedenis van onze eerste dagen in Duinkerke.
|
Inleiding, herinnering aan mijn eerste verblijf in Duinkerke, zo'n 25 jaar geleden. . Ik bezocht de haven, van zijn werf ''Chantier de Construction Navale de France'' tot het uiteinde in Gravelines (Grevelingen). De indruk was grandioos: wat een groot havengebied, terwijl er plaatsgebrek kwam voor de Antwerpse en Zeebrugse havens. Ik ontsnapte niet aan de vraag: waren er voldoende contacten toen men in België (na de oorlog 40-45) besloot om de installaties voor de invoer van het vloeibaar gas in Zeebrugge te plaatsen, zo kort bij de badplaats van Knokke ?
Van mijn eerste contacten herinner ik mij de reactie van een verkoopster aan wie ik een pakje cigarillos vroeg in het Vlaams: 'Vous ne connaissez pas le français ?. Ik antwoordde: moeilijk maar kan het in 't Engels of Duits ? Non ici on est en France !
Ik ging toen naar de Zondagsmis. Bij het buitengaan vroeg ik aan de pastoor of er ergens Vlaamse Missen waren. Zijn antwoord luidde: ''il n'y a pas de demande'' Ik bekeek de sukkelaar, en denkend aan de missionarissen die in der tijd het goede woord brachten in Congo, antwoordde ik braaf ''merci''. En dan dat gezegde (la France .. Fille aînée de l'Eglise)
Tijdens mijn eerste ''dag van de muziek'' ontmoette ik op het strand een groep van een dertigtal personen, omringd door leeuwenvlaggen. Zij zongen, droegen die kleine ''leeuw pins'' maar vreemd genoeg spraken ze Frans. Wantrouwig vroeg ik of iemand Vlaams kon spreken. Het antwoord was: helaas hier hebben wij geen Vlaamse taallessen gehad op school. Toch waren er een paar die ''oud Vlaamsch'' spraken, ze waren vriendelijk maar het ging vlugger in het Frans.
Eens vroeg men mij of ik geen werk kon vinden voor een meisje dat zich kon behelpen in 't Frans, Engels en Duits. Een verantwoordelijke vaneen groot bedrijf in Duinkerke gaf me snel een gunstig antwoord, samen met de verbluffende commentaar: die is formidabel, ze spreekt Frans, Engels, Duits, Vlaams, Hollands en belche ! Hoe was het mogelijk dat die verstandige man niet wist dat die ''belche taal'' niet bestond en dat het actueel Vlaams en Nederlands dezelfde taal is ?
Op zondag waren alle handelszaken gesloten en in de week waren de ''bistrots'' vroeg gesloten. Ik had de gewoonte aan het strand te eten en ziedaar dat de eigenaar mij meldt ''opgepast in juli zijn wij gesloten'' Verbluft vroeg ik hem waarom hij geen verlof nam tijdens het laagseizoen. Zijn antwoord: ''j'ai droit aux vacances'' of ''ik heb recht op verlof'' ( Zo leerde ik voor het eerst die typische franse uitspraak ''j'ai droit à'' ) Ontgoocheld ging ik dus ook naar De Panne. Bij het zien van die zo talrijke franse verbruikers had ik een fierheid gevoel voor het Vlaams dynamisme maar tevens de pijn voor die commerciële knoeiboel uit het Duinkerkse. |
De tijden zijn veranderd ! . |
Op het commercieel vlak hebben de beslissers begrepen. Trek een cirkel van 100 km rond Duinkerke ( 1h per auto). Er is een helft aan zee en twee kwart aan verbruikers. Van waar kunnen de klanten komen ? |
Het taalonderwijs wordt nu geduwd; het Nederlands wordt nu wel onderwezen. |
| Een slogan is nu goed gekend in Frankrijk ''il faut travailler plus" sprak Sarkozy ( Meer werken!) |
Europa bestaat, men merkt de Regio reflex welke meer verantwoordelijkheid geeft aan de beslissers op het veld. |
De Staten moeten eveneens de tussentrappen provincies en arrondissementen afbouwen om beslissingen te dynamiseren. |
|
Internet maakt dat individuele participatie en uitwisseling van ideeën mogelijk, zo niet noodzakelijk, zijn ! |
Naburige regio's zullen zich openen voor onderzoek naar acties welke wederkerige meerwaarden opleveren. |
|
Wij hebben het voordeel van ons glorierijk gemeenschappelijk verleden en zijn bewust dat meer onderlinge eenheid meer kracht geeft ! |
Wij weten ook wat werk en solidariteit in crisis tijden betekent. |
Aan ons om onze historische banden te promoten. |
15 & 16.02.09 |
Be naïve, Yes we can - Obama vertaalt ons citaat: ''het geloof verzet bergen'' |