Petite histoire de nos premiers jours à Dunkerque.
|
Préambule, souvenir d'il y a 25 ans lors de ma première visite à Dunkerque. . J'avais visité le port, depuis son Chantier de Construction Navale de France, jusqu'à son extrémité à Gravelines. L'impression était grandiose: quelles surfaces disponibles, alors qu'en Belgique la place commençait à manquer à Anvers et Zeebrugge ! Une question me trottait alors dans la tête: il y a-t-il eu suffisamment de contacts, quand à l'époque les Flamands décidaient d'implanter l'installation d'importation du Gaz liquéfié, si près de la station balnéaire de Knokke à Zeebrugge ?
De mes premiers contacts sociaux je me souviens de la réponse d'une vendeuse à qui je demandais en flamand des cigarillos . ''vous ne connaissez pas le français?''.Je demandais de parler en anglais ou allemand, elle insistait: Non ici on est en France !
A cette époque j'étais un peu calotin. Lors d'une sortie de Messe je demandais au Curé ''n'y a-t-il pas de Messes en flamand ici'' sa réponse fut ''il n'y a pas de demande'' Je regardais le pauvre en pensant aux missionnaires qui apportaient jadis la bonne parole au Congo belge, et sagement je disais ''merci''? (la France .. Fille aînée de l'Eglise)
Lors de ma première présence à la fête de la musique, je rencontrais sur la plage un groupe d'une trentaine de personnes, entouré de drapeaux flamands. Ils chantaient, ils portaient le petit ''pins du lion'', mais bizarrement ils ne parlaient que français. Méfiant, je demandais si quelqu'un pouvait converser en flamand ? La réponse était; ''hélas, ici il n'y a plus de cours de flamand à l'école'' Quelques-uns parlaient le flamand d'antan, c'était gentil, mais il était plus pragmatique de parler français.
Un jour on me demandait de trouver un emploi pour une jeune fille flamande, pouvant se débrouiller en français, anglais et allemand. Après avoir contacté un responsable d'une grande société Dunkerquoise la réponse favorable vint très vite, avec ce commentaire stupéfiant: ''qu'elle est formidable: elle parle le français, anglais, allemand, flamand, hollandais et belge !'' Comment ne pas savoir que la langue belge n'existe pas et que le flamand actuel et le néerlandais sont une même langue ?
Les dimanches les commerces étaient fermés, même en semaine les bistrots fermaient tôt. J'avais pris l'habitude de manger à la plage et voilà que le propriétaire m'avertissait ''attention je ferme en Juillet ". Stupéfait je demandais pourquoi il ne prenait pas ses vacances en saison creuse. Réponse;''j'ai droit aux vacances'' ( Voilà comment j'ai fait connaissance avec cette expression typiquement française ''j'ai droit à'' ) Désabusé j'allais donc aussi à La Panne. En y constatant l'affluence des consommateurs français, j'avais ce sentiment de fierté pour le dynamisme flamand mais de la peine pour ce gâchis commercial du Dunkerquois.
|
Les temps ont changés ! . |
Sur le plan commercial local, des décideurs ont compris. Tournez un cercle de 100 km autour de Dunkerque ( 1h en voiture). Il y a une moitié de mer et deux quarts de consommateurs. D'où peuvent venir les clients ? |
L'enseignement de langues est poussé; le néerlandais est maintenant enseigné. |
| En France le slogan est connu: ''il faut travailler plus" disait Sarkozy ! |
L'Europe existe, on voit apparaître le réflexe régionaliste qui responsabilise les décideurs sur le terrain. |
Les États doivent également réduire les échelons intermédiaires, cantons et départements, pour dynamiser les décisions. |
|
Internet rend l'échange et la participation individuelle dans le débat des idées possible, si pas nécessaire. |
Les régions voisins s'ouvriront pour examiner les actions engendrant des plus-values réciproques ! |
| Nous avons l'avantage d'avoir un passé glorieux commun et conscient que plus d'union fait la force. |
Nous savons pourtant qu'en temps de crises, le travail et la solidarité nous est connu. |
A nous de promouvoir nos liens historiques. |
15 & 16.02.09 |
Be naïve, Yes we can : traduction Obama de notre adage: La foi déplace des montagnes |