Dossier Franco-Vlaams
|
L'expression franco-français est déjà bien connue. franco-flamand recouvre plusieurs usages. Sur Internet vous en trouver dans plusieurs domaines. |
De uitdrukking franco-français is reeds goed gekend. franco-flamand wordt eveneens gebruikt. Op Internet zult u merken dat dit in verschillende domeinen gebruikt wordt. |
|
Sur http://www.nord.pref.gouv.fr/images/europe/interreg_iii_a_fwf.pdf on constate que le sous-programme franco-flamand regroupe le Nord, Pas-de-Calais, Picardie et Ardennes et une partie de la Flandre en Belgique. |
Wij zien dat de franse Interreg franco-flamand beschouwd als streek gebonden voor Noord-Frankrijk met Picardie, de Ardennen en een gedeelte van West- en Oost Vlaanderen. |
|
. Notre objectif est de limiter notre vue sur la Région Nord - Pas de Calais & la Région Indépendante Flamande de Belgique. Soit, de la côte, via Anvers au Limbourg, et de Courtrai via Gand jusqu'à Bruxelles. Vu ainsi, et puisque deux langues y sont de pratique courante, nous nous différencions en choisissant le terme non utilisé Franco-Vlaams |
. Het is ons objectief om ons te beperken tot de Région Nord Pas de Calais in Frankrijk; samen met de volledige Regio Vlaanderen. Dus van aan de kust via Antwerpen tot Limburg en van Kortrijk via Gent tot Brussel. Aangezien er in dit geheel twee talen gebruikt worden, verkiezen wij de nog niet gebruikte uitdrukking Franco-Vlaams |
|
. Ainsi définit, Franco-Vlaams sous-entend la volonté de limiter l'approche d'un sujet à ses aspects incluant l'intérêt réciproque. Notre outil principal est l'information sur Internet, car du choc des idées jaillit la lumière. . |
. Aldus omschreven, bedoelt Franco-Vlaams dat de benadering van een onderwerp wederzijdse belangen vooropstelt. Ons voornaamste instrument is de informatie op Internet want brainstorming brengt verandering. . |
|
. Ce qui nous intéresse le plus est l'aspect économique des actions transfrontalières. Plus spécialement dans les domaines commerciales, industrielles et touristiques. . |
. Wij interesseren ons het meest aan de economische aspecten van de grensoverschrijdende acties. Meer speciaal in de domeinen van de commerciële industriële en toerisme activiteiten. . |
|
. Afin de faciliter la recherche sur Internet nous continuons la publication sur des pages séparées: français / néerlandais prenant bien soin de ne pas ''adapter'' nos traductions. |
. Om de Internet opzoekingen te vergemakkelijken publiceren wij op afzonderlijke bladzijden; frans & nederlands met de bedoeling onze vertalingen niet ''aan te passen''. |
Préambule - approche_sujets - - - - Voorwoord - Eerste onderwerpen. 15 & 16.02.09