|
DEUX MAISONS FLAMANDES . |
|
TWEE VLAAMSE HUIZEN. |
| Pour un rapprochement transfrontalier. | Voor een grensoverschrijdende toenadering. | |
| L'information circule-t-elle assez ? Si peu de Français comprennent l'état d'esprit de leurs voisins. Par manque de connaissance de langues? |
Is er voldoende informatie ? Zo weinig Fransen begrijpen de geestesgesteldheid van hun buren. Omwille van hun ontbrekende talenkennis? |
|
|
. L'atout régional du Nord / Pas de Calais ! . . PAYS-BAS français .. ? Notre région a son passé historique. Des liens existent avec la francophonie en Belgique. La solidarité flamande est connue. Les flamands savent qu'il vaut mieux d'avoir des voisins bien portants. . |
. De regionale troef van de "NORD / Pas de Calais" . . Franse NEDERLANDEN .. ? Onze regio heeft haar historisch verleden. Bindingen met franstaligen uit België bestaan. De Vlaamse solidariteit is gekend. De Vlaming weet dat het beter is om samen te wonen met welstellende buren. . |
|
| Nous proposons: | Ons voorstel | |
|
La création de 2 grandes Maisons Populaires Flamandes: une à Dunkerque et l'autre à Lille. Le rayonnement serait concentré autour de l'idée motrice: LE SERVICE dans 3 domaines |
De oprichting van 2 grote Vlaamse Volks Huizen een in Duinkerke de andere in Rijsel De uitstraling zou gebeuren rond het centraal idee: DE DIENST in 3 domeinen |
|
|
A - resserrement des liens sociaux & culturels |
A - versteviging van onze culturele en sociale banden |
|
|
B - développement économique |
B - economische ontwikkeling |
|
|
C - Lieu de rencontres, conférences, débats. Pourquoi fait-on ceci et vous cela ? Que manque-t-il qu'on pourrait faire ensemble ? |
C - Ontmoetingsplaats, conferenties, debatten. Waarom doen wij dit en jullie dat? Wat ontbreekt er dat we samen kunnen doen? | |
|
. A = jumelages, enseignement & culture, développement populaire par l'organisation de cours du soir pour adultes. A ce propos visitez la page: l'informatique pour tous Mise en avant des différences, ce qui ne peut que bénéficier aux deux partenaires. |
|
. A = Verbroederingen, onderwijs en cultuur, volksontwikkeling door organisatie van avondlessen voor volwassenen. Zie pagina informatica voor allen Het accent leggen op verschillende aanpakken welke beide partners ten goede kan komen. |
| B = information économique, traduction des articles de presse, domiciliation de sociétés en prévision d'une entrée dans une ruche d'entreprises ou d'une implantation, prospections réciproques. Quelles sont les activités de pointe chez l'un et l'autre, inventaire des structures existantes utilisables et/ou à développer. | B = economische informatie, vertalingen van persartikelen, domiciliatie van bedrijven in het vooruitzicht van hun opname in een bedrijvencentrum of inplanting , wederzijdse prospecties. Welke zijn de spits activiteiten bij de enen en anderen, inventaris van de bestaande structuren bruikbaar en/of te ontwikkelen. | |
|
C = Il faut encourager le dialogue. N'ayons pas peur d'organiser des rencontres contradictoires. L'essentiel est que chaque participant comprenne qu'en offrant "le service amical" nous tirerons tous profit des chocs des idées.
|
|
C = De dialoog aanmoedigen. Laat ons niet bang zijn om tegensprekelijke ontmoetingen te organiseren. Het voornaamste is dat elke deelnemer beseft dat wij door een vrienden dienst aan te bieden eveneens profijt trekken uit de schok der ideën.
|
|
La Maison Populaire Flamande = service de rencontre |
Het Vlaams Volks Huis = de ontmoetingsdienst |
|
|
. Quel nom ? Maison Flamande, Centre Flamand, Entre-Nous ? Le nom sera bien trouvé. . |
|
. Welke naam ? Vlaams Huis, Vlaams Centrum, Onder Ons De naam zal wel gevonden worden. . |
|
Premières réactions: 3 approches Initiative officielle de Région à Région, commerciale ou avec statut Loi 1901, sans but lucratif . |
Eerste reactie: 3 benaderingen Officieel initiatief van Regio tot Regio, commercieel of als Vereniging zonder winstoogmerk. . |
|
|
Le Gouvernement Flamand de Belgique (il y a 3 Régions en Belgique) veut continuer à encourager tout rapprochement avec les Autorités Françaises du Nord mais ne peut et ne veut agir qu'en collaboration avec les responsables locaux. Mr Paul Breyne, Gouverneur de la Province de West-Vlaanderen, a été chargé de coordonner les initiatives et dossiers actuels. Une présence permanente dans la Région Nord/ Pas de Calais n'est actuellement pas prévue. Nous comprenons que ceci implique qu'un signal positif doit être compris pour explorer les possibilités dans ce domaine. . |
De Vlaamse Regering wil de samenwerking met de Franse en Noordfranse autoriteiten verder bevorderen. Zij heeft daartoe alvast de Gouverneur van West-Vlaanderen, Mr.Paul Breyne, een bijkomende opdracht gegeven om de vele lopende initiatieven te coördineren. De vraag of dit een Vlaamse institutionele permanente aanwezigheid in Noord-Frankrijk impliceert is op vandaag niet aan de orde. Tevens moet het gaan om samenwerking want Vlaanderen kan, en wil, niet in de plaats treden van de Franse lokale overheden. Wij verstaan dat dit betekent dat er een positief signaal dient begrepen te worden om de mogelijkheden op dit domein te verkennen. . |
|
|
Une entreprise commerciale, comme par exemple un Estaminet typiquement Flamand très en vogue dans le Nord, pourrait élargir son terrain d'action par la vente d'articles régionaux, des souvenirs, etc. Elle pourrait en même temps s'ouvrir pour accueillir des associations locaux. Cette solution comporte le risque de confondre l'action de bénévoles mais offre une meilleure possibilité de gestion efficace et durable. . |
Een handelszaak zoals bijvb een typische Vlaamse herberg zoals er steeds meer uit de grond rijzen in Noord-Frankrijk, zou zijn aktiviteiten kunnen uitbreiden met de verkoop van regionale producten, geschenkjes, enz. Tevens zou zij lokale organisaties kunnen onthalen. Deze oplossing kan verwarring stichten bij de actie van de vrije dienstverleners maar biedt een betere kans om blijvend efficiënt te besturen. . |
|
|
Une organisation sans but lucratif pourrait également organiser des actions lucratives afin de couvrir les frais de fonctionnement. L'inconvénient est alors une gestion permanente bénévole. Pour en assurer une plus grande chance de continuation elle ne pourrait être prise en main que par des organisations existantes. Il existe en Flandre Belge de nombreuses organisations culturelles, touristiques, sociales, patronales mais celles-ci vont se demander: quel profit immédiat pour une extension face à la charge de la gestion pratique d'un secrétariat permanent. Le bénévolat à ses limites. . |
Een Vereniging Zonder Winstgevend Doel zou ook winstgevende aktiviteiten kunnen organiseren om zijn werkingskosten te dekken. Dit betekent natuurlijk een bestendige bijdrage van vrijwilligers. Om een betere overlevingskans te maken zouden dan bestaande organisaties de zaak eveneens kunnen in handen nemen . In Vlaanderen bestaan er vele culturele, toeristische, sociale, patronale verenigingen, maar die zullen zich wel de vraag stellen in hoeverre de lasten van een bestendige secretariaatsorganisatie opwegen tegenover het profijt van een uitbreiding. Zo zien we dat het vrijwilligerswerk zijn grenzen heeftt. . |
|
|
UNE ANALYSE HONNÊTE Nous essayons de présenter une analyse honnête car trop de n'importe quoi circule. Ainsi ces quelques propos: pourquoi les banques Flamandes n'ouvrent-ils pas des succursales en Flandre Française ? Pourquoi les grandes sociétés Flamandes n'ouvrent-ils pas de succursales industrielles puisque ici il y a tant de chômage. Il faut que les braves gens comprennent qu'il y a des règles à respecter. C'est de l'intérieur que des changements d'attitudes doivent intervenir. Il faut que, comme en Flandre Belge, plus de Flamands de France s'engagent dans les partis politiques existants, les syndicats, les organisations patronales, comme dans toute la vie associative. Ils doivent ainsi contribuer à plus de solidarité de groupe. L'histoire mettra bien le doigt sur des erreurs commises, les responsables et le pourquoi. Mais il faut remarquer l'évolution. Ainsi dans des écoles primaires de Dunkerque l'initiation au Néerlandais est enseigné et des collèges et lycées suivent. Le tourisme et commerce local s'ouvrent aux visiteurs du Nord. L'histoire a également démontré qu'il y avait des régions en faiblesse où pourtant la base existait pour le renouveau dynamique. |
EEN EERLIJKE ANALYSE Wij trachten een eerlijke analyse te presenteren want gelijk wat wordt zomaar uitgesproken. Ziehier enige vragen: waarom openen de Vlaamse banken geen bijhuizen in Frans-Vlaanderen? Waarom openen sommige grote Vlaamse firmas hier geen industriele bijhuizen alhoewel er hier zoveel werkloosheid is? Die brave mensen moeten begrijpen dat er spelregels zijn. Het is van binnen uit dat veranderingen dienen te gebeuren. Zoals in Vlaanderen zouden meer Vlamingen van Frankrijk zich dienen aan te sluiten bij bestaande politieke partijen, syndicaten, patronale verenigingen en de bestaande verenigingstructuur. Zij moeten aldus bijdragen tot meer groepssolidariteit. De geschiedenis zal wel uitmaken welke fouten begaan werden, door wie en waarom. Maar men moet de evolutie opmerken. In het lager onderwijs te Duinkerke worden de eerste initatielessen nederlands onderwezen en het middelbaar onderwijs volgt. Het toerisme en de plaatselijke handelaars openen eveneens hun deuren om bezoekers uit het noorden te ontvangen in hun taal. De geschiedenis heeft ook aangetoond dat er regios in moeilijkheden waren waar zich nochtans een basis vormde voor een dynamische hernieuwing. |
Votre réaction ? Email: MAIL FORM Uw reaktie ?
.
Liens retour vers: Libéralisme sauvage------------ Informatique --------referendum
Retour / terug naar Forum